Meta trains its new Massively Multilingual Speech AI models with data from Bible recordings and makes them available on open access software.
The project, which involves people from different evangelical churches in the northwest of Spain, is the first step towards having a complete Bible translation in Galician.
“There are still at least 130 million people, speakers of 1,680 languages, with a clear need for translation of the Bible into their languages”, say the members of a Bible translation initiative in Spain.
The United Bible Societies reported that 100 million people read some scripture in their own language for the first time in 2022.
The Encyclopaedic Dictionary of Animals and Plants of the Bible, by biologist and theologian Antonio Cruz, analyses the over 300 animal and plant species mentioned in Scripture.
Archaeologists identify inscriptions on stones from the 8th century BC that match the biblical account. They describe them as “the earliest manuscripts of the Bible”.
The Spanish Bible Society will also launch an audiovisual discipleship project, in addition to exhibitions, presentations in different formats and trainings.
An exhibition in the German town of Eisenach features the longest painted Bible on the 500th anniversary of the German translation of the Bible.
“The award recognises the impressive work carried out for over thirty years by around forty collaborators. We thank God for all”, said the Bible Society in a statement.
Let’s keep prayerfully pondering how we can explain the meaning of the text in a way that is clear, helpful, instructive and not distracting.
The Asturian Bible wins the Regional Council of Culture prize for “the philological apparatus developed, the immense work for over 30 years, and its complexity”.
Madrid hosted the presentation of the first complete Bible in the language spoken by around 200,000 people in Spain, translated from the original languages.
The German state opened the festivities of the year dedicated to the translation of the New Testament on Reformation day under the motto “Translating the World”.
Among the cultural legacy that the Welsh missionary George Lawrence left to the evangelicals in Catalonia is a collection of hymns in the local language that have been sung for generations.
After more than three decades of work, the Bible in this language spoken by around 200,000 people in the north of Spain is a reality. “We want it to be the reference text in both the ecclesiastical and civil spheres”.
A campaign calls to sponsor one translated verse of Scripture to “eradicate ‘Bible poverty’”. They hope 95% of the world’s population will have access to a full Bible.
The second edition of the ‘survival manual’ published last May aims to be “a professional guide that also reflects our biblical worldview”, to deal with the impact of the ‘second wave’.
On the 500th anniversary of his birth, Andalusian evangelicals and authorities “remember, not only Casiodoro de Reina, but all those who contributed to have the Bible in Spanish”.
The Spanish Bible Society launches a new version of the most widely read Bible in Spanish, “with an agile text but keeping the legacy of the original Bear Bible”.
Several representative entities endorse a document adapted from the original signed by international scientists, which calls Christians to act with spiritual wisdom in the midst of the coronavirus crisis.
"We think in the next 10-15 years we’ll get from 80% of the world’s population of the Bible in their language up to 95%", says James Poole of Wycliffe Bible Translators.
Around 88 entities might close because of the economic impact of the pandemic. The Bible Society in England has launched a £5m plan, to save those most at-risk.
The Office of Culture and Heritage will invest more than 4 million euros in the recovery of the San Isidoro del Campo monastery, where the first translation of the Bible into Spanish began.
The book and app were launched and dedicated in a quiet ceremony in April. Almost all of the 300,000 Flame* people are Muslims.
The document by Spanish Christian psychologists was first translated into English, and now into Russian, Slovak, and other languages. “We want it to continue spreading for good, either for this crisis or for any future crisis”.
Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.