After 13 years of work, one of the largest indigenous communities in Colombia will be able to read the entire Bible in their native language.
The meeting in Madrid aimed to be an opportunity for Bible experts, academics and teachers to share knowledge, reflect together and encourage dialogue.
The launching includes a free audio version and a Lego Christmas story video. Church of Scotland aims to “encourage families to read the Bible stories together”.
For the third year since 2020, Isaiah 41:10 is the most highlighted, bookmarked, and shared verse of the year worldwide.
The Brest Catechism of 1553 was the first book ever printed in Belarus. National and international researchers collaborated on this volume in Belarusian and English.
The United Bible Societies statistics show that the upward trend of last year continued. Most Bibles were distributed in Spanish and English.
Meta trains its new Massively Multilingual Speech AI models with data from Bible recordings and makes them available on open access software.
The project, which involves people from different evangelical churches in the northwest of Spain, is the first step towards having a complete Bible translation in Galician.
“There are still at least 130 million people, speakers of 1,680 languages, with a clear need for translation of the Bible into their languages”, say the members of a Bible translation initiative in Spain.
The United Bible Societies reported that 100 million people read some scripture in their own language for the first time in 2022.
The Encyclopaedic Dictionary of Animals and Plants of the Bible, by biologist and theologian Antonio Cruz, analyses the over 300 animal and plant species mentioned in Scripture.
Archaeologists identify inscriptions on stones from the 8th century BC that match the biblical account. They describe them as “the earliest manuscripts of the Bible”.
The Spanish Bible Society will also launch an audiovisual discipleship project, in addition to exhibitions, presentations in different formats and trainings.
An exhibition in the German town of Eisenach features the longest painted Bible on the 500th anniversary of the German translation of the Bible.
“The award recognises the impressive work carried out for over thirty years by around forty collaborators. We thank God for all”, said the Bible Society in a statement.
Let’s keep prayerfully pondering how we can explain the meaning of the text in a way that is clear, helpful, instructive and not distracting.
The Asturian Bible wins the Regional Council of Culture prize for “the philological apparatus developed, the immense work for over 30 years, and its complexity”.
Madrid hosted the presentation of the first complete Bible in the language spoken by around 200,000 people in Spain, translated from the original languages.
The German state opened the festivities of the year dedicated to the translation of the New Testament on Reformation day under the motto “Translating the World”.
Among the cultural legacy that the Welsh missionary George Lawrence left to the evangelicals in Catalonia is a collection of hymns in the local language that have been sung for generations.
After more than three decades of work, the Bible in this language spoken by around 200,000 people in the north of Spain is a reality. “We want it to be the reference text in both the ecclesiastical and civil spheres”.
A campaign calls to sponsor one translated verse of Scripture to “eradicate ‘Bible poverty’”. They hope 95% of the world’s population will have access to a full Bible.
The second edition of the ‘survival manual’ published last May aims to be “a professional guide that also reflects our biblical worldview”, to deal with the impact of the ‘second wave’.
On the 500th anniversary of his birth, Andalusian evangelicals and authorities “remember, not only Casiodoro de Reina, but all those who contributed to have the Bible in Spanish”.
The Spanish Bible Society launches a new version of the most widely read Bible in Spanish, “with an agile text but keeping the legacy of the original Bear Bible”.
Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.