The Mayor of Seville received the Spanish news website Protestante Digital prize, which celebrates coexistence. A hundred people attended an emotional event.
The project, offered by the Evangelical Council to show the impact of Reformed faith in theSpanish city, received full support from the authorities.
Streets and squares in the city will be named after women such as Isabel de Baena and Francisca de Chaves, tortured by the Spanish Inquisition.
I would like to suggest that in the area of ecclesiology, Spanish Protestantism had the most biblical, and therefore the most catholic, vision of any group of the Reformation.
The Andalusian town of Santiponce where the first translator to the Bible into Spanish worked, honoured the persecuted Reformer: “To tolerance and freedom”.
On the 500th anniversary of his birth, Andalusian evangelicals and authorities “remember, not only Casiodoro de Reina, but all those who contributed to have the Bible in Spanish”.
The Spanish Bible Society launches a new version of the most widely read Bible in Spanish, “with an agile text but keeping the legacy of the original Bear Bible”.
The Office of Culture and Heritage will invest more than 4 million euros in the recovery of the San Isidoro del Campo monastery, where the first translation of the Bible into Spanish began.
Montemolin, the town where the author and translator of the Bear Bible was born, hosted an event and an exhibition to honor the 450th anniversary of its publication.
The University of the Mexican city hosts an exhibition on the first translation of the Bible into Spanish.
Did you know that a small group of Spaniards wrote a confession of faith in London after being exiled from their country?
The Philatelic Commission honours the Protestant Reformation. 450 years later, the Reina-Valera Bible is one of the most printed books in the Spanish-speaking world.
Photographer Juan Pablo Serrano sees the Reformers as an example of how “God uses ordinary people”.
The Unamuno prize was awarded to writer and academic Antonio Muñoz Molina, for “his appreciation to the so-called ‘Bear Bible’.”
The 1569 Bible translation “is an unknown masterpiece”, Spanish academic Antonio Muñoz Molina says in an interview at the public television.
Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.