The Christian Deaf Community Switzerland, along with Wycliffe Bible Translators, presented sign language terms for all the books of the Bible.
A sign language dictionary for biblical books and many Christian terms in Swiss German Sign Language (DSGS). has been made available online, for the around 10,000 deaf people in Switzerland.
"For deaf Christians and users of the DSGS, words from the Christian vocabulary are always missing", said project manager Regula Herrsche, who is deaf herself and a member of the Christian Deaf Community Switzerland (CGG Switzerland).
The community, founded in 1991 in Winterthur and active at various locations in German-speaking Switzerland, has been developing an online lexicon for its sign language courses in free churches and also for internal use since 2013.
The work was repeatedly paused because everything was done on a voluntary basis, until the beginning of 2020, when Wycliffe Switzerland contacted CGG Switzerland to enquire about Christian sign language work in German-speaking Switzerland.
Wycliffe then looked for an employee who was willing to get involved in the sign language work of CGG Switzerland, and hired Andy Huber, who had previously worked as a translation consultant for Wycliffe in Tanzania.
At the end of 2021, a working group started “Subproject 1”, which was primarily about finding signs for all biblical books.
The group consists of five deaf volunteers and two hearing counselors with theological training that have regular monthly Zoom meetings. An extended group responsible for feedback and approving the terms met twice on site in Aarau to exchange ideas.
The result of two years of work was recently presented. In addition to sign language terms for the 66 books of the Bible as well as various Christian terms, around 50 smaller videos were also created that explain the background to the choice of the sign language term. The whole thing was financed by donations.
“The work of creating a biblical lexicon in sign language is far from complete and is actually a permanent goal, because sign language is also changing. Our long-term wish is to translate Bible texts into DSGS up to and including an entire Bible book such as the Gospel of Luke", pointed out Herrsche.
The volunteer team is now working on the next phase, which will run for another three years and will also be supported entirely by donations.
You can see the dictionary here (in German)
[analysis]
[title]One more year
[/title]
[photo]
[/photo]
[text]
At Evangelical Focus, we have a sustainability challenge ahead. We invite you to join those across Europe and beyond who are committed with our mission. Together, we will ensure the continuity of Evangelical Focus and Protestante Digital (Spanish) in 2024.
Learn all about our #OneMoreYearEF campaign here (English).
[/text]
[/analysis]
Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.
Si quieres comentar o